Mis libros. Maribel Cerezuela

Qué buscas, qué sueñas, dime, 
tú que compartes mi espacio, mi mesa
que no me hablas, ni me atormentas.
Qué espacio habitas que no soy yo.
Recuerdo momentos de tiempo sin tiempo
donde nuestra unión era perfecta.
ni cansancio ni hastio,
todo era disfrute y pasión.
Ahora son otros tiempos,
mi alegría ha mermado la memoría
que compensaba todo lo exterior.
No había sed que saciara vuestra ausencia
en la mía tan necesitada.
Ahora, tú, palabra callada,
impresa en multiples formatos
o escrita y compartida en el Dropbox
no me acompañas. Te alejas. 
Tú, libro, háblame.



What you want, what you dream, tell me,
You who share my space, my table
That you speak not to me, nor torment me.
What space you inhabit that is not me.
I remember moments of time without time
Where our union was perfect.
Neither tiredness nor hastio,
Everything was enjoyment and passion.
Now are other times,
My joy has diminished the memory
Which compensated for everything outside.
I was not thirsty to satisfy your absence
In mine so in need.
Now, you, quiet word,
Printed in multiple formats
Or written and shared in the Dropbox
You do not accompany me You walk away.
You, book, talk to me.

Mis libros. Maribel Cerezuela

Qué buscas, qué sueñas, dime, 
tú que compartes mi espacio, mi mesa
que no me hablas, ni me atormentas.
Qué espacio habitas que no soy yo.
Recuerdo momentos de tiempo sin tiempo
donde nuestra unión era perfecta.
ni cansancio ni hastio,
todo era disfrute y pasión.
Ahora son otros tiempos,
mi alegría ha mermado la memoría
que compensaba todo lo exterior.
No había sed que saciara vuestra ausencia
en la mía tan necesitada.
Ahora, tú, palabra callada,
impresa en multiples formatos
o escrita y compartida en el Dropbox
no me acompañas. Te alejas. 
Tú, libro, háblame.



What you want, what you dream, tell me,
You who share my space, my table
That you speak not to me, nor torment me.
What space you inhabit that is not me.
I remember moments of time without time
Where our union was perfect.
Neither tiredness nor hastio,
Everything was enjoyment and passion.
Now are other times,
My joy has diminished the memory
Which compensated for everything outside.
I was not thirsty to satisfy your absence
In mine so in need.
Now, you, quiet word,
Printed in multiple formats
Or written and shared in the Dropbox
You do not accompany me You walk away.
You, book, talk to me.

GALERÍA ACANTO

GALERÍA ACANTO PRESENTA MEDITERRÁNEO 2017



OBRA GRÁFICA, PINTURA, ESCULTURA,  FOTOGRAFÍA

21 DE JULIO -  23 DE SEPTIEMBRE 2017

ACTO DE APERTURA DE LA EXPOSICIÓN:  VIERNES 21 DE JULIO,  20,30 HORAS

Cuarta Edición de "Mediterráneo", exposición colectiva multidisciplinar (obra gráfica, pintura, escultura,  fotografía) con un tema en común, nuestro mar y el paisaje que lo rodea, así como la luz, los colores, el paisaje y el paisanaje, las sensaciones, las vivencias, la cultura , la mitología, todo ello visto e interpretado desde múltiples ópticas, con  diversas técnicas y estilos, por trece artistas de muy distintas procedencias.

Se trata de la quinta edición de esta muestra en nuestra galería, idea que nació en 2005, año de los Juegos Mediterráneos de Almería, y año en que la revista literaria y artísitica "Salamandria" publicó un número monográfico sobre el Mediterráneo. Una selección de las obras originales que ilustraron la revista fue el contenido de aquella muestra. En 2006, 2013 y 2014 celebramos la segunda, tercera y cuarta edición,  contando con algunos  de los artistas presentes en la primera e incorporando a nuevos autores, al igual que en esta quinta ocasión.

LAURA ARDILA (Medellín, Colombia, 1984)
CHRISTIAN BOZON (Lons le saunier. Francia, 1969)
OLEGARIO COSANO (Córdoba, 1958)
ENCARNA HITOS (Granada)
JOSÉ ANTONIO JIMÉNEZ MARTÍNEZ, “SAFI”, ( Serón, Almería, 1962)
KARLOS KAPLAN (Almería, 1980)
RESTITUTO LÓPEZ, “RESTI”, (Villena, Alicante, 1948)
FRANCISCO MARTÍNEZ ROMERA (Almería 1977)
JOSEP MOSCARDÓ (Barcelona, 1953)
MIKA MURAKAMI (Shizuoka-Ken,Japón, 1965)
JOSÉ MANUEL PEÑA (Granada, 1963)
MONIQUE DE ROUX, (Boulogne-Billancourt, Francia, 1946)
CONNIE WESTENDORP (La Haya, Holanda, 1951)

Grabados de  Christian Bozon,  Mika Murakami , Jose Manuel Peña y Monique de Roux;
Litografías  de Laura Ardila;
Serigrafías de Josep Moscardó ;
Dibujos de Resti;
Pinturas de Olegario CosanoEncarna Hitos  y Connie Westendorp
Fototografías de Karlos Kaplan Francisco Martínez Romera
Esculturas de Safi;




-- 

GALERÍA ACANTO

GALERÍA ACANTO PRESENTA MEDITERRÁNEO 2017



OBRA GRÁFICA, PINTURA, ESCULTURA,  FOTOGRAFÍA

21 DE JULIO -  23 DE SEPTIEMBRE 2017

ACTO DE APERTURA DE LA EXPOSICIÓN:  VIERNES 21 DE JULIO,  20,30 HORAS

Cuarta Edición de "Mediterráneo", exposición colectiva multidisciplinar (obra gráfica, pintura, escultura,  fotografía) con un tema en común, nuestro mar y el paisaje que lo rodea, así como la luz, los colores, el paisaje y el paisanaje, las sensaciones, las vivencias, la cultura , la mitología, todo ello visto e interpretado desde múltiples ópticas, con  diversas técnicas y estilos, por trece artistas de muy distintas procedencias.

Se trata de la quinta edición de esta muestra en nuestra galería, idea que nació en 2005, año de los Juegos Mediterráneos de Almería, y año en que la revista literaria y artísitica "Salamandria" publicó un número monográfico sobre el Mediterráneo. Una selección de las obras originales que ilustraron la revista fue el contenido de aquella muestra. En 2006, 2013 y 2014 celebramos la segunda, tercera y cuarta edición,  contando con algunos  de los artistas presentes en la primera e incorporando a nuevos autores, al igual que en esta quinta ocasión.

LAURA ARDILA (Medellín, Colombia, 1984)
CHRISTIAN BOZON (Lons le saunier. Francia, 1969)
OLEGARIO COSANO (Córdoba, 1958)
ENCARNA HITOS (Granada)
JOSÉ ANTONIO JIMÉNEZ MARTÍNEZ, “SAFI”, ( Serón, Almería, 1962)
KARLOS KAPLAN (Almería, 1980)
RESTITUTO LÓPEZ, “RESTI”, (Villena, Alicante, 1948)
FRANCISCO MARTÍNEZ ROMERA (Almería 1977)
JOSEP MOSCARDÓ (Barcelona, 1953)
MIKA MURAKAMI (Shizuoka-Ken,Japón, 1965)
JOSÉ MANUEL PEÑA (Granada, 1963)
MONIQUE DE ROUX, (Boulogne-Billancourt, Francia, 1946)
CONNIE WESTENDORP (La Haya, Holanda, 1951)

Grabados de  Christian Bozon,  Mika Murakami , Jose Manuel Peña y Monique de Roux;
Litografías  de Laura Ardila;
Serigrafías de Josep Moscardó ;
Dibujos de Resti;
Pinturas de Olegario CosanoEncarna Hitos  y Connie Westendorp
Fototografías de Karlos Kaplan Francisco Martínez Romera
Esculturas de Safi;




-- 

El laurel.



Hay un laurel de tallos muy altos
encorvado y no por viejo,
da sombra sobre la piedra tallada,
donde suele sentarse a ratos su dueño.
Lugar sin tránsito al lado del barranco, 
paisaje de álamos, donde el agua que fluye,
apenas cubre su cauce

donde ya no juegan los niños
ni lavan la ropa las señoras,
sí le cantan los gorriones que él alimenta
a la sombra del laurel en su huerto.





There is a laurel with very tall stems,
Stooped and not old,
Gives shadow on carved stone,
Where his owner usually sits at times.
Place without transit next to the ravine,
Landscape of poplars, where the flowing water,
Barely covers its channel 
where children no longer play,
Nor do the ladies wash,
Yes the sparrows that he feeds sing to him,
In the shadow of the laurel in his garden.

El laurel.



Hay un laurel de tallos muy altos
encorvado y no por viejo,
da sombra sobre la piedra tallada,
donde suele sentarse a ratos su dueño.
Lugar sin tránsito al lado del barranco, 
paisaje de álamos, donde el agua que fluye,
apenas cubre su cauce

donde ya no juegan los niños
ni lavan la ropa las señoras,
sí le cantan los gorriones que él alimenta
a la sombra del laurel en su huerto.





There is a laurel with very tall stems,
Stooped and not old,
Gives shadow on carved stone,
Where his owner usually sits at times.
Place without transit next to the ravine,
Landscape of poplars, where the flowing water,
Barely covers its channel 
where children no longer play,
Nor do the ladies wash,
Yes the sparrows that he feeds sing to him,
In the shadow of the laurel in his garden.

El laurel. Maribel Cerezuela

El laurel


Hay un laurel de tallos muy altos
encorvado y no por viejo,
da sombra sobre la piedra tallada,
donde suele sentarse a ratos su dueño.
Lugar sin tránsito al lado del barranco, 
paisaje de álamos, donde el agua que fluye,
apenas cubre su cauce

donde ya no juegan los niños
ni lavan la ropa las señoras,
sí le cantan los gorriones que él alimenta
a la sombra del laurel en su huerto.





There is a laurel with very tall stems,
Stooped and not old,
Gives shadow on carved stone,
Where his owner usually sits at times.
Place without transit next to the ravine,
Landscape of poplars, where the flowing water,
Barely covers its channel 
where children no longer play,
Nor do the ladies wash,
Yes the sparrows that he feeds sing to him,
In the shadow of the laurel in his garden.

PIENSO MUCHO EN ELLO

Pienso mucho en ello.
La situación ha cambiado por completo,
lo llaman estar desempleado
Quisiera recordar
que no hay angustia,
poder describir lo que se siente,
compartirlo, que salga de mí.
¿Existe?
¿Está ahí?
No sé transmitir la soledad
para estar en paz
Desaparezco.




I think a lot about it.
The situation has changed completely,
They call it being unemployed
I want to remember
That there is no anguish
To be able to describe what it feels like
Share it, get out of me
Exists?
Is there?
I do not know how to convey loneliness
To be in peace
I disappear.

PIENSO MUCHO EN ELLO

Pienso mucho en ello.
La situación ha cambiado por completo,
lo llaman estar desempleado
Quisiera recordar
que no hay angustia,
poder describir lo que se siente,
compartirlo, que salga de mí.
¿Existe?
¿Está ahí?
No sé transmitir la soledad
para estar en paz
Desaparezco.




I think a lot about it.
The situation has changed completely,
They call it being unemployed
I want to remember
That there is no anguish
To be able to describe what it feels like
Share it, get out of me
Exists?
Is there?
I do not know how to convey loneliness
To be in peace
I disappear.

PIENSO MUCHO EN ELLO. Maribel Cerezuela

Pienso mucho en ello



Pienso mucho en ello.
La situación ha cambiado por completo,
lo llaman estar desempleado
Quisiera recordar
que no hay angustia,
poder describir lo que se siente,
compartirlo, que salga de mí.
¿Existe?
¿Está ahí?
No sé transmitir la soledad
para estar en paz
Desaparezco.




I think a lot about it.
The situation has changed completely,
They call it being unemployed
I want to remember
That there is no anguish
To be able to describe what it feels like
Share it, get out of me
Exists?
Is there?
I do not know how to convey loneliness
To be in peace
I disappear.

NO HAY MOVIMIENTO

There is no movement,
Only a sky that tires,
Pigeons flying and posing
His shit on the window sill.
Brown earth crying
Cleaning up screams that come and go.
No place to go
Outside this closed room
Facing the sea and conditioned.
Dark thoughts
Fury of ideas to explode
Calm down, everything dies
Nobody will remember your screams
They will never know the root
That binds you to your soul.




No hay movimiento, 
sólo un cielo que cansa,
palomas que vuelan y posan 
sus mierdas en el alféizar de la ventana.
Marrón tierra que clama
limpieza de gritos que vienen y van.
Ningún sitio a dónde ir
fuera de esta habitación cerrada
frente al mar y acondicionada.
Pensamientos oscuros
furia de ideas a explotar
calma, todo muere
nadie recordará tus gritos
nunca sabrán de la raíz
que te une a su alma.